注册
|
登录
|
发布器
| 发邮件到 maya@mailkx.com
站长力推信誉网投【5717.COM】集团直营★AG女优发牌★万人棋牌★捕鱼爆大奖★注册瓜分百万彩金
【威尼斯人集团◆上市公司】★★顶级信誉★■★每月亿元返利★■★大额无忧★■★返水3.0%无上限★
Maya
»
□-『 B T 转贴』
» [2-06]最新BT合集
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
69
4/14
|‹
‹‹
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
››
›|
投票
交易
悬赏
活动
打印
|
推荐
|
订阅
|
收藏
标题: [2-06]最新BT合集
魔人啾啾
UID 9447219
精华 0
积分 1663
帖子 724
阅读权限 30
注册 2010-9-18
#16
使用道具
发表于 2026-2-6 12:50
资料
短消息
加为好友
普森认为magazine一词的意义演变是沿着一条符合逻辑但不可预测的路径的。现在的意思是:“周期性刊发的出版物,包含专题性文章和光鲜夺目的图片”(a periodical publication with feature articles and glossy pictures)。但是,在十七世纪,magazine的意思是“用于存放物品的仓库”(a storehouse for goods),尤其是存放食品和炸药。《牛津英语词典》告诉我们:magazine一词是在十六世纪进入英语的,当时的意思就是“仓库”。英语的magazine来自中世纪法语的magasin,法语的magasin则来自意大利语的magazzino,而意大利语则取自阿拉伯语的makzan,表示存放东西的地方,也就是“仓库”。阿拉伯语的影响,包括文学和建筑等,是沿着南部地中海进入欧洲的。这也就表明阿拉伯人和欧洲人,尤其是中世纪的西班牙人之间有交流和接触。只要是不同民族之间发生了接触,就一定会有语言的交往和词语的借鉴。类似的例子还可以举出两个:中文的茄子在英式英语里是aubergine,一看便知源自法语,而法语则来自西班牙加泰罗尼亚语auberginia,加泰罗尼亚语又来自阿拉伯语al-badinjan。植物学常识告诉我们:茄子本身来自亚洲,最早是用印度的梵语命名的。十八世纪茄子传入英国,开始用aubergine命名,而茄子到了美国,美国人则称之为eggplant。顺便一说,阿拉伯语的al-badinjan,其中al是冠词,英语中以al开头的一些词就来自阿拉伯语,比如:algebra(代数)、alchemy(炼金术)、almannac(历书)等等。再比如《牛津英语词典》里收入的galingale(莎草或高良姜)一词,来自汉语的koliang kiang,这种姜产自广东的高良郡。词语的传播途径是汉语—波斯语—阿拉伯语—法语—英语。英国诗歌之父乔叟的《坎特伯雷故事》一书中曾经使用了这个词(参看罗常培:《语言与文化》,语文出版社,1989年,44页)。所以,从词语的词源及其演变可以看出不同文化的接触和交流。这方面的例子还有不少,上引罗常培先生的《语言与文化》一书里有较为详细的论述,可以普森认为magazine一词的意义演变是沿着一条符合逻辑但不可预测的路径的。现在的意思是:“周期性刊发的出版物,包含专题性文章和光鲜夺目的图片”(a periodical publication with feature articles and glossy pictures)。但是,在十七世纪,magazine的意思是“用于存放物品的仓库”(a storehouse for goods),尤其是存放食品和炸药。《牛津英语词典》告诉我们:magazine一词是在十六世纪进入英语的,当时的意思就是“仓库”。英语的magazine来自中世纪法语的magasin,法语的magasin则来自意大利语的magazzino,而意大利语则取自阿拉伯语的makzan,表示存放东西的地方,也就是“仓库”。阿拉伯语的影响,包括文学和建筑等,是沿着南部地中海进入欧洲的。这也就表明阿拉伯人和欧洲人,尤其是中世纪的西班牙人之间有交流和接触。只要是不同民族之间发生了接触,就一定会有语言的交往和词语的借鉴。类似的例子还可以举出两个:中文的茄子在英式英语里是aubergine,一看便知源自法语,而法语则来自西班牙加泰罗尼亚语auberginia,加泰罗尼亚语又来自阿拉伯语al-badinjan。植物学常识告诉我们:茄子本身来自亚洲,最早是用印度的梵语命名的。十八世纪茄子传入英国,开始用aubergine命名,而茄子到了美国,美国人则称之为eggplant。顺便一说,阿拉伯语的al-badinjan,其中al是冠词,英语中以al开头的一些词就来自阿拉伯语,比如:algebra(代数)、alchemy(炼金术)、almannac(历书)等等。再比如《牛津英语词典》里收入的galingale(莎草或高良姜)一词,来自汉语的koliang kiang,这种姜产自广东的高良郡。词语的传播途径是汉语—波斯语—阿拉伯语—法语—英语。英国诗歌之父乔叟的《坎特伯雷故事》一书中曾经使用了这个词(参看罗常培:《语言与文化》,语文出版社,1989年,44页)。所以,从词语的词源及其演变可以看出不同文化的接触和交流。这方面的例子还有不少,上引罗常培先生的《语言与文化》一书里有较为详细的论述,可以普森认为magazine一词的意义演变是沿着一条符合逻辑但不可预测的路径的。现在的意思是:“周期性刊发的出版物,包含专题性文章和光鲜夺目的图片”(a periodical publication with feature articles and glossy pictures)。但是,在十七世纪,magazine的意思是“用于存放物品的仓库”(a storehouse for goods),尤其是存放食品和炸药。《牛津英语词典》告诉我们:magazine一词是在十六世纪进入英语的,当时的意思就是“仓库”。英语的magazine来自中世纪法语的magasin,法语的magasin则来自意大利语的magazzino,而意大利语则取自阿拉伯语的makzan,表示存放东西的地方,也就是“仓库”。阿拉伯语的影响,包括文学和建筑等,是沿着南部地中海进入欧洲的。这也就表明阿拉伯人和欧洲人,尤其是中世纪的西班牙人之间有交流和接触。只要是不同民族之间发生了接触,就一定会有语言的交往和词语的借鉴。类似的例子还可以举出两个:中文的茄子在英式英语里是aubergine,一看便知源自法语,而法语则来自西班牙加泰罗尼亚语auberginia,加泰罗尼亚语又来自阿拉伯语al-badinjan。植物学常识告诉我们:茄子本身来自亚洲,最早是用印度的梵语命名的。十八世纪茄子传入英国,开始用aubergine命名,而茄子到了美国,美国人则称之为eggplant。顺便一说,阿拉伯语的al-badinjan,其中al是冠词,英语中以al开头的一些词就来自阿拉伯语,比如:algebra(代数)、alchemy(炼金术)、almannac(历书)等等。再比如《牛津英语词典》里收入的galingale(莎草或高良姜)一词,来自汉语的koliang kiang,这种姜产自广东的高良郡。词语的传播途径是汉语—波斯语—阿拉伯语—法语—英语。英国诗歌之父乔叟的《坎特伯雷故事》一书中曾经使用了这个词(参看罗常培:《语言与文化》,语文出版社,1989年,44页)。所以,从词语的词源及其演变可以看出不同文化的接触和交流。这方面的例子还有不少,上引罗常培先生的《语言与文化》一书里有较为详细的论述,可以普森认为magazine一词的意义演变是沿着一条符合逻辑但不可预测的路径的。现在的意思是:“周期性刊发的出版物,包含专题性文章和光鲜夺目的图片”(a periodical publication with feature articles and glossy pictures)。但是,在十七世纪,magazine的意思是“用于存放物品的仓库”(a storehouse for goods),尤其是存放食品和炸药。《牛津英语词典》告诉我们:magazine一词是在十六世纪进入英语的,当时的意思就是“仓库”。英语的magazine来自中世纪法语的magasin,法语的magasin则来自意大利语的magazzino,而意大利语则取自阿拉伯语的makzan,表示存放东西的地方,也就是“仓库”。阿拉伯语的影响,包括文学和建筑等,是沿着南部地中海进入欧洲的。这也就表明阿拉伯人和欧洲人,尤其是中世纪的西班牙人之间有交流和接触。只要是不同民族之间发生了接触,就一定会有语言的交往和词语的借鉴。类似的例子还可以举出两个:中文的茄子在英式英语里是aubergine,一看便知源自法语,而法语则来自西班牙加泰罗尼亚语auberginia,加泰罗尼亚语又来自阿拉伯语al-badinjan。植物学常识告诉我们:茄子本身来自亚洲,最早是用印度的梵语命名的。十八世纪茄子传入英国,开始用aubergine命名,而茄子到了美国,美国人则称之为eggplant。顺便一说,阿拉伯语的al-badinjan,其中al是冠词,英语中以al开头的一些词就来自阿拉伯语,比如:algebra(代数)、alchemy(炼金术)、almannac(历书)等等。再比如《牛津英语词典》里收入的galingale(莎草或高良姜)一词,来自汉语的koliang kiang,这种姜产自广东的高良郡。词语的传播途径是汉语—波斯语—阿拉伯语—法语—英语。英国诗歌之父乔叟的《坎特伯雷故事》一书中曾经使用了这个词(参看罗常培:《语言与文化》,语文出版社,1989年,44页)。所以,从词语的词源及其演变可以看出不同文化的接触和交流。这方面的例子还有不少,上引罗常培先生的《语言与文化》一书里有较为详细的论述,可以普森认为magazine一词的意义演变是沿着一条符合逻辑但不可预测的路径的。现在的意思是:“周期性刊发的出版物,包含专题性文章和光鲜夺目的图片”(a periodical publication with feature articles and glossy pictures)。但是,在十七世纪,magazine的意思是“用于存放物品的仓库”(a storehouse for goods),尤其是存放食品和炸药。《牛津英语词典》告诉我们:magazine一词是在十六世纪进入英语的,当时的意思就是“仓库”。英语的magazine来自中世纪法语的magasin,法语的magasin则来自意大利语的magazzino,而意大利语则取自阿拉伯语的makzan,表示存放东西的地方,也就是“仓库”。阿拉伯语的影响,包括文学和建筑等,是沿着南部地中海进入欧洲的。这也就表明阿拉伯人和欧洲人,尤其是中世纪的西班牙人之间有交流和接触。只要是不同民族之间发生了接触,就一定会有语言的交往和词语的借鉴。类似的例子还可以举出两个:中文的茄子在英式英语里是aubergine,一看便知源自法语,而法语则来自西班牙加泰罗尼亚语auberginia,加泰罗尼亚语又来自阿拉伯语al-badinjan。植物学常识告诉我们:茄子本身来自亚洲,最早是用印度的梵语命名的。十八世纪茄子传入英国,开始用aubergine命名,而茄子到了美国,美国人则称之为eggplant。顺便一说,阿拉伯语的al-badinjan,其中al是冠词,英语中以al开头的一些词就来自阿拉伯语,比如:algebra(代数)、alchemy(炼金术)、almannac(历书)等等。再比如《牛津英语词典》里收入的galingale(莎草或高良姜)一词,来自汉语的koliang kiang,这种姜产自广东的高良郡。词语的传播途径是汉语—波斯语—阿拉伯语—法语—英语。英国诗歌之父乔叟的《坎特伯雷故事》一书中曾经使用了这个词(参看罗常培:《语言与文化》,语文出版社,1989年,44页)。所以,从词语的词源及其演变可以看出不同文化的接触和交流。这方面的例子还有不少,上引罗常培先生的《语言与文化》一书里有较为详细的论述,可以普森认为magazine一词的意义演变是沿着一条符合逻辑但不可预测的路径的。现在的意思是:“周期性刊发的出版物,包含专题性文章和光鲜夺目的图片”(a periodical publication with feature articles and glossy pictures)。但是,在十七世纪,magazine的意思是“用于存放物品的仓库”(a storehouse for goods),尤其是存放食品和炸药。《牛津英语词典》告诉我们:magazine一词是在十六世纪进入英语的,当时的意思就是“仓库”。英语的magazine来自中世纪法语的magasin,法语的magasin则来自意大利语的magazzino,而意大利语则取自阿拉伯语的makzan,表示存放东西的地方,也就是“仓库”。阿拉伯语的影响,包括文学和建筑等,是沿着南部地中海进入欧洲的。这也就表明阿拉伯人和欧洲人,尤其是中世纪的西班牙人之间有交流和接触。只要是不同民族之间发生了接触,就一定会有语言的交往和词语的借鉴。类似的例子还可以举出两个:中文的茄子在英式英语里是aubergine,一看便知源自法语,而法语则来自西班牙加泰罗尼亚语auberginia,加泰罗尼亚语又来自阿拉伯语al-badinjan。植物学常识告诉我们:茄子本身来自亚洲,最早是用印度的梵语命名的。十八世纪茄子传入英国,开始用aubergine命名,而茄子到了美国,美国人则称之为eggplant。顺便一说,阿拉伯语的al-badinjan,其中al是冠词,英语中以al开头的一些词就来自阿拉伯语,比如:algebra(代数)、alchemy(炼金术)、almannac(历书)等等。再比如《牛津英语词典》里收入的galingale(莎草或高良姜)一词,来自汉语的koliang kiang,这种姜产自广东的高良郡。词语的传播途径是汉语—波斯语—阿拉伯语—法语—英语。英国诗歌之父乔叟的《坎特伯雷故事》一书中曾经使用了这个词(参看罗常培:《语言与文化》,语文出版社,1989年,44页)。所以,从词语的词源及其演变可以看出不同文化的接触和交流。这方面的例子还有不少,上引罗常培先生的《语言与文化》一书里有较为详细的论述,可以普森认为magazine一词的意义演变是沿着一条符合逻辑但不可预测的路径的。现在的意思是:“周期性刊发的出版物,包含专题性文章和光鲜夺目的图片”(a periodical publication with feature articles and glossy pictures)。但是,在十七世纪,magazine的意思是“用于存放物品的仓库”(a storehouse for goods),尤其是存放食品和炸药。《牛津英语词典》告诉我们:magazine一词是在十六世纪进入英语的,当时的意思就是“仓库”。英语的magazine来自中世纪法语的magasin,法语的magasin则来自意大利语的magazzino,而意大利语则取自阿拉伯语的makzan,表示存放东西的地方,也就是“仓库”。阿拉伯语的影响,包括文学和建筑等,是沿着南部地中海进入欧洲的。这也就表明阿拉伯人和欧洲人,尤其是中世纪的西班牙人之间有交流和接触。只要是不同民族之间发生了接触,就一定会有语言的交往和词语的借鉴。类似的例子还可以举出两个:中文的茄子在英式英语里是aubergine,一看便知源自法语,而法语则来自西班牙加泰罗尼亚语auberginia,加泰罗尼亚语又来自阿拉伯语al-badinjan。植物学常识告诉我们:茄子本身来自亚洲,最早是用印度的梵语命名的。十八世纪茄子传入英国,开始用aubergine命名,而茄子到了美国,美国人则称之为eggplant。顺便一说,阿拉伯语的al-badinjan,其中al是冠词,英语中以al开头的一些词就来自阿拉伯语,比如:algebra(代数)、alchemy(炼金术)、almannac(历书)等等。再比如《牛津英语词典》里收入的galingale(莎草或高良姜)一词,来自汉语的koliang kiang,这种姜产自广东的高良郡。词语的传播途径是汉语—波斯语—阿拉伯语—法语—英语。英国诗歌之父乔叟的《坎特伯雷故事》一书中曾经使用了这个词(参看罗常培:《语言与文化》,语文出版社,1989年,44页)。所以,从词语的词源及其演变可以看出不同文化的接触和交流。这方面的例子还有不少,上引罗常培先生的《语言与文化》一书里有较为详细的论述,可以普森认为magazine一词的意义演变是沿着一条符合逻辑但不可预测的路径的。现在的意思是:“周期性刊发的出版物,包含专题性文章和光鲜夺目的图片”(a periodical publication with feature articles and glossy pictures)。但是,在十七世纪,magazine的意思是“用于存放物品的仓库”(a storehouse for goods),尤其是存放食品和炸药。《牛津英语词典》告诉我们:magazine一词是在十六世纪进入英语的,当时的意思就是“仓库”。英语的magazine来自中世纪法语的magasin,法语的magasin则来自意大利语的magazzino,而意大利语则取自阿拉伯语的makzan,表示存放东西的地方,也就是“仓库”。阿拉伯语的影响,包括文学和建筑等,是沿着南部地中海进入欧洲的。这也就表明阿拉伯人和欧洲人,尤其是中世纪的西班牙人之间有交流和接触。只要是不同民族之间发生了接触,就一定会有语言的交往和词语的借鉴。类似的例子还可以举出两个:中文的茄子在英式英语里是aubergine,一看便知源自法语,而法语则来自西班牙加泰罗尼亚语auberginia,加泰罗尼亚语又来自阿拉伯语al-badinjan。植物学常识告诉我们:茄子本身来自亚洲,最早是用印度的梵语命名的。十八世纪茄子传入英国,开始用aubergine命名,而茄子到了美国,美国人则称之为eggplant。顺便一说,阿拉伯语的al-badinjan,其中al是冠词,英语中以al开头的一些词就来自阿拉伯语,比如:algebra(代数)、alchemy(炼金术)、almannac(历书)等等。再比如《牛津英语词典》里收入的galingale(莎草或高良姜)一词,来自汉语的koliang kiang,这种姜产自广东的高良郡。词语的传播途径是汉语—波斯语—阿拉伯语—法语—英语。英国诗歌之父乔叟的《坎特伯雷故事》一书中曾经使用了这个词(参看罗常培:《语言与文化》,语文出版社,1989年,44页)。所以,从词语的词源及其演变可以看出不同文化的接触和交流。这方面的例子还有不少,上引罗常培先生的《语言与文化》一书里有较为详细的论述,可以
670218
UID 12490701
精华 0
积分 3005
帖子 1364
阅读权限 30
注册 2013-3-17
#17
使用道具
发表于 2026-2-6 13:28
资料
短消息
加为好友
555555555555,
124578
UID 5183983
精华 0
积分 84
帖子 41
阅读权限 15
注册 2008-1-25
#18
使用道具
发表于 2026-2-6 13:44
资料
短消息
加为好友
亲爱的,咱这个 合集 跟 自压合集 不更新了么?
kof3804
UID 8254643
精华 0
积分 666
帖子 169
阅读权限 25
注册 2009-12-24
#19
使用道具
发表于 2026-2-6 13:56
资料
短消息
加为好友
6666666666666666
3182074
UID 2510049
精华 0
积分 580
帖子 304
阅读权限 25
注册 2006-5-9
#20
使用道具
发表于 2026-2-6 14:14
资料
短消息
加为好友
22222222222222222222
69
4/14
|‹
‹‹
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
››
›|
投票
交易
悬赏
活动
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2026-2-14 07:57